Rather than the manufactured clash of civilizations, we need to concentrate on the slow working together of cultures that overlap, borrow from each other, and live together in far more interesting ways than any abridged or inauthentic mode of understanding can allow.
Plutôt que le choc fabriqué des civilisations, nous devons nous concentrer sur le lent travail commun des cultures qui se chevauchent, empruntent d’une de l’autre et vivent ensemble de manière beaucoup plus intéressante que tout mode de compréhension abrégé ou inauthentique ne le permet.
Edward W. Said, Orientalism, preface 2003, pp xxii, Penguin Books
Aleph est la première lettre de l’Abjad sémitique, y compris l’Ālep phénicien, l’Ālap̄ syriaque, l’Ālap araméen, l’Ālef hébreu, l’arabe Alif; Il est aussi l’Alpha grec, le latin A et le cyrillique A. À cet égard, il est le symbole même de notre troisième Axe visant le recueillement, la traduction et l’étude, d’un côté, des textes de l’Orient qui se rapporte etroitement à la connaissance de l’Occident, afin de faire connaître au monde Européen dans quelle mesure les idées et formes occidentales du savoir et de la connaissance ont été enregistrées, interprétées et transmises en Orient, en particulier dans le monde arabophone; d’un autre côté et dans une égale mesure, l’influence du monde arabophone et de l’Orient sur la culture occidentale est rendue plus visible, et des analyses approfondies étudient, à travers le texte, la relation d’échange historique, scientifique, et culturelle entre Orient et Occident.
Aleph comprend trois programmes principaux :
Bait Al-Hikmah : La création d’une bibliothèque matérielle
Bait Al-Jawza : La création d’une bibliothèque électronique
Al-Kindi Project pour la traduction
Illustration: Coran en calligraphie coufique, encre et pigments sur parchemin, IIIe siècle AH/AD IXe siècle / période Abbasside, Wellcome Collection, Londres.