Il y a un objet culturel qui va jouer un rôle essentiel dans la perception d’autrui : c’est le langage. Dans l’expérience du dialogue, il se constitue entre autrui et moi un terrain commun, ma pensée et la sienne ne font qu’un seul tissu, mes propos et ceux de l’interlocuteur sont appelés par l’état de la discussion, ils s’insèrent dans une opération commune dont aucun de nous n’est le créateur. (…) Nous sommes l’un pour l’autre collaborateurs dans une réciprocité parfaite, nos perspectives glissent l’une dans l’autre, nous coexistons à travers un même monde. Dans le dialogue présent, je suis libéré de moi-même, les pensées d’autrui sont bien des pensées siennes, ce n’est pas moi qui les forme, bien que je les saisisse aussitôt nées ou que je les devance, et même, l’objection que me fait l’interlocuteur m’arrache des pensées que je ne savais pas posséder, de sorte que si je lui prête des pensées, il me fait penser en retour.M. Merleau-ponty, Phénoménologie de la perception, pp 407, Gallimard 1945
في العربية هناك كلمتين مقابلتان لكلمة “dialogue”، كلمة “حوار” وكلمة “نقاش”. حيثما “حوار” هي موازية بالضبط للكلمة الإنجليزية “dialogue”، “نقاش”، يعني الحوار discussion، ولكن أيضا يشمل في جذره الفعل “نقش” الذي هو “نحت” و “حفر باإزميل”. وهكذا تضاف إلى الفضائل الأخلاقية للحوار هنا الجودة الجمالية للنقش. إلى فضائل الحوار، التي تقيم الآخر على مقربة شديدة، حيث يتعاون الطرفان في تبادل كامل، تضاف هنا قيمة فنية؛ مع نقاش الحوار هو أيضا عمل فني، فإنه نحت في مادة اللغة، مع وعيه الحاد يعطي الحوار شكل أرابيسك أو قماش مطرزة. القيمة الفنية هنا ليست زخرفية، ولكنها تشارك بنشاط في القيمة الأخلاقية للحوار، من خلال تقديم ضيافة سخية، فن الاستقبال والوجود مع بعضهم البعض.
هذا المحور الثاني يهدف إلى دراسة هؤلاء الشخصيات الذين انعشوا الحوار بين الشرق والغرب تاريخيا وفي الأيام الحالية.
يعتمد حوار و نقاش على خطين توجيهيين:
برنامج ميول يدرس ويحلل اللقاء التاريخي بين الشخصيات البارزة من الشرق والغرب.
“السلطان والقديس: الملك الكامل وفرانسيسكو داسيسي“،يستهل هذا الخط من الحوارات.
موازات هو برنامج يدرس ويعرف بشخصيات بارزة من الشرق ونظرائهم في الغرب، الذين لم يلتقوا و ليسوا معاصرين بالضرورة ولكنهم يتقاسمون نفس القيم الإنسانية، وأيضا الشخصيات التي تؤثر على بعضها البعض أو بدأت من وجهات نظر مختلفة وصلت إلى نفس الموقف إن لم يكن مواقف مجاورة .
“ابن عربي وأفلاطون” يستهل سلسلة موازات.
قسطنطين الأفريقي وحنين بن إسحاق / ابن رشد بورفيري,
Liber de herbis et plantis, Manfred de Monte Imperiali, النصف الأول من القرن الرابع عشر, مكتبة فرنسا الوطنية، باريس.